Перевод "as soon as" на русский
Произношение as soon as (аз сун аз) :
az sˈuːn az
аз сун аз транскрипция – 30 результатов перевода
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Thank you, mr. Cromwell.
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
Благодарю, мистер Кромвель.
Скопировать
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Его визит порадует меня и мою королеву.
Скопировать
Thank you,your highness.
As soon as possible, you must both come and visit me.
I want to show you especially the treasures of montezuma,king of the aztecs, that general cortez recently discovered in mexico.
Спасибо, ваше высочество.
Как можно скорее вы оба должны приехать ко мне.
Особенно мне хочется показать вам сокровища Монтесумы, короля ацтеков, которые недавно привез из Мексики генерал Кортес.
Скопировать
Dr. Linacre?
As soon as he heard the news,
Mistress hastings I know you were his commonlaw wife.
Доктор Линакр?
Сюда меня прислал король, как только узнал о случившемся.
Госпожа Гастингс, я знаю, вы были его гражданской женой.
Скопировать
But without his white cells, how can he get better in time?
We'll pump the white blood cells back as soon as we have a diagnosis.
Then we should be able to cure the infection in time to do the transplant.
Но как же он выздоровеет без лейкоцитов?
Вы вернём лейкоциты как только поставим диагноз.
После этого мы успеем вылечить его инфекцию до трансплантации.
Скопировать
- How 'bout a blessing now, your eminence?
beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Скопировать
Dad, tell her that I'm coming to see her very soon.
Okay, come as soon as possible.
Alright.
Пап, скажи ей, что я приеду повидаться с ней очень скоро.
Хорошо, приезжай как можно скорее.
Хорошо.
Скопировать
If you ate the sea bass or the seafood kebabs, you have ingested a dangerous toxin.
if you proceed to the restrooms, both on your left and right and in the rear of the plane and vomit as
Thank you and have a pleasant flight.
Если вы ели морского окуня или жаркое из морепродуктов, - Вы сьели опасный токсин.
Однако, если вы проследуете в туалеты, которые слева, справа и в хвосте самолета и очистите свои желудки как можно скорее, отравляющий эффект будет минимальным.
Спасибо и приятного полета.
Скопировать
Hi, Logan.
If you could just give us a call back here at the office as soon as you get this message.
I know you have the number, but just in case, it's...
Это опять Дорис из офиса твоего отца.
Не мог бы ты перезвонить нам сюда в офис как только получишь это сообщение.
Я знаю у тебя есть номер, но на всякий случай... Видишь?
Скопировать
it's just a temporary suspension, mr. locke.
as soon as you resume your sessions, you can reapply.
you think i'm temporarily disabled?
[выплаты приостановлены] Это всего лишь временная приостановка, мистер Лок
Как только опять начнете посещать психотерапевта, можете подавать заявление заново
Думаете, моя инвалидность временная?
Скопировать
First time was during training for Gulf One.
As soon as it happened, the commanding officer, he got in my face and he said,
"Son, a weapon jam on the battlefield, you might as well call that suicide. "
В первый раз это было на тренировке перед первой войной в Заливе.
И когда это случилось, наш командир... посмотрел мне в лицо и сказал:
"Сынок, если оружие заклинит у тебя на поле боя... это все равно что совершить самоубийство".
Скопировать
You think she'll be less upset if you phrase it nicely?
We can tell her the truth, that she'll be fine as soon as we diagnose a person who weighs about one pound
Can't touch it, can't ask where it hurts, can't see it.
Ты думаешь, она меньше расстроится, если ты красиво перефразируешь?
Мы можем сказать ей правду, с ней всё будет в порядке.
Как только мы поставим диагноз человеку, который весит 400 грамм, до него нельзя дотронуться, спросить, где болит, его нельзя увидеть.
Скопировать
Coming and going...
You'll be off again as soon as you're back
I thought you were the type to wait for death in old age
Приходи и иди...
Он скоро вернется
Я думала, что вы такой тип людей, который ждет смерти от старости
Скопировать
We're trying to fix it now.
As soon as we do, we'll find him.
And if you don't?
Мы пытаемся её наладить.
Как только получится, найдём.
А если не получится?
Скопировать
You just -- you must be on cloud 99.
I will be as soon as I deal with this phantom.
What are you doing down here?
Ты, должно быть, на 77-м небе от счастья
Буду, как только разберусь с этим Призраком
Что ты тут делаешь?
Скопировать
You gotta stay in character all the time.
As soon as you break character, you blow the grift.
Hand, hand.
Ты должна оставаться в образе всё время.
Как только ты выйдешь из образа, ты провалишь всё кидалово.
Руку, руку.
Скопировать
You just sit tight.
I'll get back to you as soon as I can.
Okay?
Просто подожди. Ничего без меня не делай.
Я вернусь как только смогу.
Ладно?
Скопировать
Mac's dad probably hasn't seen a woman in a very long time.
And as soon as he comes across one that's actually attractive... he's gonna forget all about you, just
Why do you do that?
Возможно, отец Мака не видел женщину очень долгое время.
И как только он встретит кого-то по-настоящему привлекательного... -...он забудет о тебе, так же как и всякий другой человек.
- Почему ты это делаешь?
Скопировать
Yeah.
As soon as I get out, I'm gonna kill you.
See you, Son.
- Да.
Как только я выйду, я тебя убью.
До скорого, сынок.
Скопировать
I'm going to hurt you!
As soon as we get a urine sample, we can leave you alone.
You want your sample? Here's your damn sample!
Я вас пораню!
Как только мы получим образец мочи, мы оставим тебя в покое. Вам нужен образец?
Вот вам ваш чертов образец!
Скопировать
Excuse me, my wife was supposed to be back an hour ago...
As soon as we know anything, we'll call you.
Thank you.
Извините, моя жена еще полчаса назад должна была вернуться...
Как только будет что-то известно, мы вам позвоним.
Спасибо.
Скопировать
It sounds nice.
As soon as I get up we could go there - and spend a couple of months I'll proberly needs some help.
There is nothing a rather want to do.
Звучит заманчиво.
Как только я встану, мы отправимся туда... на пару месяцев. И мне нужна будет помощь.
Я хочу этого больше всего на свете.
Скопировать
Why don't you... pop a rubber gloven your head and see if it makes me laugh, and we'll talk about it later.
As soon as you get out of this van, you become Darnell Turner.
All the documents you need are in this envelope.
Почему бы тебе... не натянуть на голову резиновую перчатку, и проверить, рассмешит ли это меня, а об этом позже поговорим.
Как только выйдешь из этого фургона, ты станешь Дарнеллом Тернером.
Все необходимые документы в этом конверте.
Скопировать
Just watching a movie with aunt nell.
Of course, I'll pick up rachel as soon as I can.
Okay.
Я тут в кино без Нелл пошла.
Конечно, заберу Рэйчел, как только смогу.
Хорошо.
Скопировать
Cameras and fireworks were stolen by terrorists.
And as soon as we figured out how to put together this torturing device and find them, this gonna be
Ouch, son of a bitch!
Камеры и фейерверки украли террористы.
Как только мы узнаем, как управляться с этим устройством пыток и найдём их, они очень поплатятся за то что сделали.
Ой, сукин сын!
Скопировать
But he didn't exactly let me in on what she found.
It was some project named Scion, and as soon as I'm bondo-ed back together, I'm gonna find out what it
Do you know which way she was headed?
Но он не сказал, что именно она нашла.
Это про проект под названием "Потомок", Как только смогу вернуться к работе, я выясню, что это.
А не знаешь, куда он пошла?
Скопировать
I did learn from the master.
As soon as I heard you'd freed yourself, I laid out the breadcrumbs... and waited for the wolf to come
Tell me, Lex. How were you planning on getting your revenge?
У меня был хороший учитель.
Как только я узнала о том, что ты освободил себя из тюрьмы, я рассыпала крошки и села ждать когда в дверь постучит Серый волк.
Ну рассказывай, Лекс, как ты собираешься мне отомстить?
Скопировать
i sold it.
i had a buyer lined up as soon as i knew it existed.
so,the whole reason for us going to the charity ball was... i needed a cover.
Я ее продала.
Покупатель нашелся, как только я узнала о ее существовании.
Так мы отправились на прием, потому что... Мне нужно было прикрытие.
Скопировать
Wait! I have not said it is the end of the matter.
I am resolved it should be settled as soon as may be... but not here.
You see how I am here!
Погодите, я не сказал, что дело закрыто.
Я решу его как можно скорее, но не здесь.
Вы видите, в каком я сейчас положении.
Скопировать
Ladies and gentlemen, we have a passenger with a confirmed case of bacterial meningitis.
And even if we land as soon as possible, the passenger will not survive.
It's very likely that some of you have been infected as well.
Дамы и господа, На борту пассажир с подтвержденным случаем бактериального менингита.
Даже если мы приземлимся сразу, как сможем, Пассажир не выживет.
И велика вероятность того, что кто-То из вас тоже заразился. Как только у вас появятся симптомы,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов as soon as (аз сун аз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as soon as для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз сун аз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение